– The Case of Jamaican Creole. (Incidentally, Norman French itself could be described as a vulgar hybridised Creole of Gaulish, Latin, Norse, and Frankish … Contrary to popular belief, Jamaican Patois is not “Broken English”.

This is a one of a kind glossary that is complimented by an audio version as well. This is an english based creole langauge or some may even call it a slang. Ste Richardsson / 17 March 2013. The audio version is available EXCLUSIVELY with The Rastaman Vibration. It is actually a combination of English, French, Various West African Languages, Spanish and many others. Glossary of Jamaican Reggae-Rasta words, expressions, and slang. Jamaican Patois came into existence during slavery when the slaves were denied … A A (ah)- Means many things from: a, to, is, it, the, will, ECT. Look below to find out how to download your copy today! Jamaican Patois (also known as “Patwa”, “Patwah” or “Jamaican Creole”) is the language that is used by most Jamaicans in casual everyday conversations while Standard English is normally reserved for professional environments. Broken English? Why use a Jamacian translator? Patois/Patwa is the native spoken creole language in Jamaica. Between 1066 and 1362, French was the official language of the England. They have identified how it evolved and shown that its growth and development are similar to that of most international languages.

Often these patois are popularly considered "broken English", or slang, but cases such as Jamaican Patois are classified with more correctness as a Creole language; in fact, in the Francophone Caribbean the analogous term for local basilectal languages is créole (see also Jamaican English and Jamaican Creole). English was viewed as an inferior vulgar hybridised Creole of Anglo-Saxon, Jutish, and Danish dialects. With this patois translator/patwa translator you will be able to learn Jamaican phrases by translating phrase such as how are you or hello and in due time you will be able to create your own jamaica pharses. They claim that the language the vast majority of Jamaicans learn between birth and their first year of school is not a 'broken' form of English, but a language of its own.